ロシデレ 原作と違う点 アニメ化で変更

人気ラノベ「ロシデレ」のアニメ化で原作と異なる点を詳しく解説。キャラクターデザインや演出の違いから、アニメオリジナル要素まで徹底比較。原作ファンもアニメ視聴者も楽しめる内容になっていますが、果たしてどんな違いがあるのでしょうか?

ロシデレ 原作と違う点

ロシデレ アニメと原作の主な違い
📚
キャラクターデザイン

髪色や服装に微妙な変更あり

🎬
シーンの追加・削除

一部エピソードの順序変更や省略

🗣️
ロシア語の表現

音声化によるニュアンスの違い

ロシデレ原作ノベル
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん【ノベル分冊版】 1

※ロシデレ原作ノベルが3冊分 0円で読めます。登録不要。イラストきれい。

ロシデレのキャラクターデザインの違い

アニメ化に伴い、「ロシデレ」のキャラクターデザインにいくつかの変更が加えられました。最も顕著な違いは、ヒロインであるアーリャの髪色です。原作のライトノベルでは銀髪として描かれていましたが、アニメでは薄い金髪に近い色合いになっています。この変更により、アーリャのロシア人としての特徴がより強調されているようです。

 

また、主人公の久世政近の髪型も若干の調整が加えられており、アニメでは原作よりもややすっきりとした印象になっています。これらの変更は、アニメーション制作の都合や、キャラクターの個性をより際立たせるための工夫だと考えられます。

 

服装に関しても、細部に違いが見られます。例えば、アーリャの制服のリボンの色や形状が原作とは少し異なっています。これらの微妙な変更は、アニメの世界観をより豊かにする効果があります。

ロシデレのストーリー展開の相違点

原作のライトノベルとアニメ版では、ストーリーの基本的な流れは同じですが、細かい部分で違いが見られます。アニメでは、一部のエピソードの順序が入れ替わっていたり、原作にあった些細なやりとりが省略されていたりします。

 

例えば、アニメ第1話では、政近がアーリャのロシア語を理解できることが明らかになるシーンが、原作よりも早い段階で描かれています。これは、視聴者の興味を引きつけるための演出上の工夫だと考えられます。

 

また、アニメでは原作にはなかったオリジナルシーンも追加されています。例えば、アーリャと政近の日常的な学校生活のシーンが増えており、これによってキャラクター間の関係性がより丁寧に描かれています。

ロシデレのロシア語表現の違い

「ロシデレ」の最大の特徴であるロシア語の使用に関しても、原作とアニメで違いが見られます。原作では、アーリャのロシア語のセリフはそのままロシア語で表記され、読者が想像力を働かせて理解する形になっていました。

 

一方、アニメでは声優によって実際にロシア語が発声されるため、原作では伝えきれなかったニュアンスや抑揚が表現されています。これにより、アーリャのキャラクター性がより鮮明に伝わるようになっています。

 

また、アニメでは字幕でロシア語の意味が表示されるシーンもあり、視聴者の理解を助ける工夫がなされています。これは、原作では読者の想像に委ねられていた部分を、アニメでは明確に示すという違いがあります。

ロシデレのアニメオリジナル要素

アニメ版「ロシデレ」には、原作にはない独自の要素が多数盛り込まれています。これらのオリジナル要素は、アニメならではの表現力を活かしたものが多く、原作ファンにとっても新鮮な驚きとなっています。

 

例えば、アニメでは政近の過去のエピソードがより詳細に描かれており、彼がロシア語を学ぶきっかけとなった出来事が視覚的に表現されています。これにより、政近の行動の背景がより明確になり、キャラクターの深みが増しています。

 

また、アニメでは原作以上にサブキャラクターたちの活躍シーンが増えています。特に、政近の友人である周防有希やマリヤの出番が多くなっており、彼らと主人公たちとの交流が丁寧に描かれています。これにより、作品世界の広がりが感じられるようになっています。

 

さらに、アニメでは学園生活のディテールがより細かく描かれており、例えば文化祭の準備シーンなど、原作では軽く触れられていただけの部分が大きく膨らんでいます。これらの追加シーンは、キャラクター間の関係性を深めるとともに、青春ドラマとしての魅力を高める効果があります。

ロシデレの演出とテンポの違い

アニメ化に伴い、「ロシデレ」の演出やテンポにも大きな変化が見られます。原作のライトノベルでは、読者のペースで物語を楽しむことができましたが、アニメでは限られた時間の中で効果的に物語を展開する必要があります。

 

アニメでは、コミカルなシーンがより強調されており、アーリャの表情の変化や政近のリアクションが誇張して描かれています。これにより、原作の雰囲気を損なうことなく、視聴者を楽しませる工夫がなされています。

 

また、アニメならではの演出として、音楽や効果音の使用が挙げられます。特に、アーリャがロシア語を話すシーンでは、独特のBGMが流れ、その瞬間の特別感を演出しています。これは、原作では文字だけで表現されていた雰囲気を、視聴覚的に再現する試みと言えるでしょう。

 

テンポに関しては、アニメの方がややスピーディーな展開になっています。原作では丁寧に描かれていた心理描写の一部が省略され、代わりにキャラクターの表情や動作で感情が表現されています。これにより、テレビアニメとしての視聴しやすさが確保されています。

 

以下のリンクでは、アニメ「ロシデレ」の制作秘話や、原作者・燦々SUN氏のインタビューが掲載されています。アニメ化にあたっての思いや、原作との違いに関する考えを知ることができます。

 

 

これらの違いは、メディアの特性を活かしたアレンジと言えるでしょう。原作の魅力を損なうことなく、アニメならではの表現を追求した結果、両者それぞれに独自の魅力が生まれています。原作ファンにとっては新鮮な驚きがあり、アニメから入った視聴者にとっては、より深く作品世界に没入できる仕掛けになっているのです。

 

「ロシデレ」のアニメ化は、原作の良さを活かしつつ、新たな魅力を付加することに成功していると言えるでしょう。原作とアニメ、それぞれの特徴を理解することで、作品をより深く楽しむことができます。アニメを見た後に原作を読む、あるいは原作を読んだ後にアニメを見ることで、新たな発見があるかもしれません。

 

最後に、「ロシデレ」の原作とアニメの違いを簡潔にまとめた表を紹介します。

要素 原作 アニメ
キャラクターデザイン シンプル より細かい描写
ストーリー展開 じっくりとした描写 テンポの良い展開
ロシア語の表現 文字のみ 音声と字幕
サブキャラクターの描写 控えめ より詳細
演出 読者の想像力に委ねる 視聴覚的な演出

 

この表を参考に、原作とアニメの違いを意識しながら作品を楽しんでみてはいかがでしょうか。それぞれのメディアの特性を活かした表現の違いを楽しむことで、「ロシデレ」の魅力をより深く味わうことができるはずです。

ロシデレを90%オフで読む方法


ロシデレの原作小説、漫画を購入するなら、90%オフクーポンが使えるDMMブックスがお得です。


『時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん(講談社、コミック版)』は、



1~5巻通常2700円 ➡️ 150円に。 (2,550円オフ!)


ん…? クーポンは上限2,000円なのになぜ2,550円オフ?と疑問に思ったあなたは、以下の記事をチェック。



クーポン単発で使うより、さらにお得な使い方があります。

ロシデレ
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん


※登録なしで1話無料視聴できます。